[米兰]Chiacchiere
终于到了狂欢节前期,Carnevale,这种词要是还记不住我真的想KO自己了。
狂欢节对我这种上课党去玩的意味并不大,更多的则是Chiacchiere又回来了——一种简单,朴素,跟饼干没什么两样的甜点。
Chiacchiere(F.plurale)来源于chiacchierare,词源是……拟声。前者重音在chiàcchiere, 后者则是标准的动词词尾重音chiacchieràre,啊我总是记错真是说一次被纠正一次。
按照苹果自带的词典的说法,Chiacchiere是一种:
但对我而言,第一次吃的是Tutor从家乐福买过来的自产食物,对着春节晚会全球直播全班一起吃异国食品。。当然,口感绝非油炸。
本国除了Panettone这种(很不好吃的)广受欢迎的重量节日甜点之外,很少有全年售卖的点心,我还一直在纳闷那么好吃的饼干怎么不卖了。今年买回来,我po到微信上,我爸第一反应是:这是排叉吧?
我说对的,甜的。他说,少吃点,油大。
于是我百般好奇查了几个食谱网站,果然传统做法是有Vanilla的香气(念念不忘!),油炸的。但改良版已经变成烤制了,酥脆度不比油炸,却更不容易腻。也有撒糖粉和砂糖几种做法,叫法也有叫Bugie的(隔壁的皮埃蒙特大区)。
不管怎样我要趁可以打折买的时候多吃一点~~~
狂欢节对我这种上课党去玩的意味并不大,更多的则是Chiacchiere又回来了——一种简单,朴素,跟饼干没什么两样的甜点。
Chiacchiere(F.plurale)来源于chiacchierare,词源是……拟声。前者重音在chiàcchiere, 后者则是标准的动词词尾重音chiacchieràre,啊我总是记错真是说一次被纠正一次。
按照苹果自带的词典的说法,Chiacchiere是一种:
Dolci tipici di carnevale, fatti di uova, zucchero e farina, fritti e ricoperti di zucchero a velo.当我跳转到Wikipedia,结果却是Angel Wings ,被认作是Crisp,Thin,以及Twist。标准特点是Deep Fried。
即鸡蛋,糖,面粉,炸过之后撒糖粉的一种甜点。
但对我而言,第一次吃的是Tutor从家乐福买过来的自产食物,对着春节晚会全球直播全班一起吃异国食品。。当然,口感绝非油炸。
本国除了Panettone这种(很不好吃的)广受欢迎的重量节日甜点之外,很少有全年售卖的点心,我还一直在纳闷那么好吃的饼干怎么不卖了。今年买回来,我po到微信上,我爸第一反应是:这是排叉吧?
我说对的,甜的。他说,少吃点,油大。
于是我百般好奇查了几个食谱网站,果然传统做法是有Vanilla的香气(念念不忘!),油炸的。但改良版已经变成烤制了,酥脆度不比油炸,却更不容易腻。也有撒糖粉和砂糖几种做法,叫法也有叫Bugie的(隔壁的皮埃蒙特大区)。
不管怎样我要趁可以打折买的时候多吃一点~~~
评论
发表评论