[米兰]最后的晚餐 Cenacolo

本文译自小册子

Urna Semper
Instructor’s Name
June 16, 2015


Cenacolo Vinciano
Milano, Piazza Santa Maria delle Grazie, 2
close: Monday, Jan 1, May 1, Dec 25
+39 0292800360
Booking is obligatory
entry is allowed for one group every 15 minutes

举世闻名的《最后的晚餐》,是达芬奇为古老的多明我式修道院“Santa Maria delle Grazie”所作。达芬奇将作品画在修道院食堂的北墙上,于1494-1498年期间完成,这一时期正是Sforza公爵之一,卢多维科·斯福尔扎对文艺复兴大力资助时期。
Il refettorio dell’antico convento domenicano di Santa Maria delle Grazie conserva l’Ultima Cena di Leonardo da Vinci, eseguita sulla parete nord tra il 1494 e il 1498, all-epoca di Ludovico il Moro.
在《最后的晚餐》对面,是来自科莫省蒙托尔法诺的伦巴第画家Giovanni Donato的湿壁画作品《Crocifissione》(耶稣受难图)。在圣母感恩堂的食堂内,两位画家的作品都对耶稣受难(Passion of Christ)这一题材进行了创作。
Sulla parete opposta si trova la Crocifissione affrescata dal pittore lombardo Giovanni Donato da Montorfano nel 1495.
Nello stesso ambiente si trovano così raffigurati l’episodio iniziale e quello finale della Passione di Cristo.
1490年前后,达芬奇开始了对表达“耶稣受难”主题的绘画技巧的研究,达芬奇的想法最终体现在了《最后的晚餐》一作中。与之前更多着笔于分辨背叛者犹大的画作不同,达芬奇选择了具有代表性的一瞬间——耶稣说:“……你们其中一人背叛于我”。(“…uno di voi mi tradirà”)
L’Ultima Cena è il risultato di un lungo studio iniziato da Leonardo intorno al 1490 sull’iconografia tradizionale di questo tema.
A differenza dei dipinti precedenti, nei quali veniva raffigurato il momento dell’identificazione del traditore Giuda, Leonardo sceglie di rappresentare il momento immediatamente precedente, quello dell’annuncio: “…uno di voi mi tradirà”.
秘密的曝光让众信徒陷入慌乱。达芬奇则得以依据这一线索,将注意力集中在十三门徒听到这一通告后的,难以抑制的反应上。
面孔的表情,身体的姿态,挥舞的手,门徒们表现的不同的情绪(“Moti dell’animo”)也成为了达芬奇的对这一作品的研究中,最具创新和最重要的成果之一。
Questa rivelazione sconvolgente è lo spunto che permette a Leonardo di concentrare la sua attenzione sulle passioni che si scatenano nel gruppo degli apostoli all’udire l’annuncio.
L’espressione dei volti, la postura dei corpi e il movimento delle mani esprimono così quei “moti dell’animo” che furono uno dei campi di indagine più importanti e innovativi nell’opera del Maestro.
《最后的晚餐》巧妙的运用了透视法,观众得以感知场景的空间性,将画作与修道院食堂这一真实空间相衔接。
另一个特殊之处,则在于技术的应用。传统的湿壁画技术(True fresco)需要石膏墙保持湿润,画家不得不在干燥前完成作画。为了表现“最后的晚餐”这一主题,达芬奇并没有采用这一传统绘制方法,而是实验性的创造了类似于木板绘画的“干”壁画技术(dry)。他认为,这种方法能够理想的表达光影效果,完美展现混合色调的特性。
IL sapiente uso della prospettiva, poi, contribuisce a far sentire lo spettatore parte della scena, ricreando una continuità tra lo spazio reale del refettorio e lo spazio del dipinto.
Una delle peculiarità dell’opera è data dalla tecnica utilizzata. Per rappresentare l’Ultima Cena, infatti, Leonardo non si affidò alla tradizionale tecnica del “buon fresco”, che avrebbe richiesto una grande rapidità d’esecuzione dovendo intervenire sull’intonaco della parete ancora umido, ma sperimentò una tecnica innovativa “a secco”, simile a quella utilizzata per la pittura su tavola, ideale per raggiungere i migliori effetti di luce e di ombre e ottenere il caratteristico “sfumato”nei passaggi tonali.
尽管这一尝试让达芬奇获得了足够的时间,得以在深思熟虑中绘画,却让画作变的及其脆弱。事实上,在完成几年后,画作就出现了恶化的征兆,并随着时间推移日渐严重。
从18世纪开始,《最后的晚餐》的修复工作从未终止,最近一次大修则于1999年完成,这次修复历时20年。对这幅脆弱的杰作来说,修复工作十分庞大,需将污染、布料、涂层甚至修复痕迹一一移除,浮现作品原由的明亮笔触。
Questa scelta, che permise a Leonardo di procedere in modo molto meditato, rese tuttavia il dipinto estremamente fragile. Infatti, pochi anni dall’ultimazione del capolavoro, cominciarono a manifestarsi le prime forme di un degrado pittorico divenuto col tempo sempre più grave.
Numerosi sono dunque i restauri che a partire dal Settecento si sono resi necessari, fino all’ultimo conclusosi nel 1999, dopo vent’anni di difficile lavoro. Nel corso di questo intervento sono stati rimossi spessi strati di sporco e di materiali riconducibili ai precedenti interventi, facendo così riaffiorate brillantissime porzioni superstiti della stesura originale.

评论

此博客中的热门博文

[米兰]日本理发店 Cut

[米兰]韩国超市Il Sempreverde

[米兰]国民健康卡/ASL